当前位置

首页 > 经典语录 > 《莎士比亚十四行诗》经典语录

《莎士比亚十四行诗》经典语录

推荐人: 来源: 阅读: 3.6K 次

《莎士比亚十四行诗》经典语录

《莎士比亚十四行诗》经典语录

But if thou live, remebered not to be,
  Die single, and thine image dies with thee.
  你若活着,却不愿被人记起,
  那就独自死去,同你的肖像一起。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  From fairest creatures we desire increase,
  That rhereby beautu' s rose might never die.
  天生之尤物应多多繁衍
  以使美丽的玫瑰永不凋残。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  Making a famine where abundance lies,
  Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
  对待娇弱的自己,你是那么残忍。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  盛开的花终有凋零的日子,
  而他的后嗣可以将其记忆延续:
  可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
  宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
  与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  你匆匆老去,
  你的孩子也匆匆成长起来;
  你青春时浇灌的新鲜血液,
  当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  
  你为何不用更有力的方式,
  来挑战这血腥的暴君——时间?
  你为何不用比我的诗更为神圣的武器,
  来抵御你的老迈衰枯?
  你如今正处于金色年华的顶峰,
  那许多未被开垦的处女地,
  贞洁地企盼着你把鲜花来播种,
  孕育出的花朵比画像更似你的真容:
  只有生命之线才能将生命绵绵延续,
  我笨拙的墨迹和时间之笔,
  怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?
  怎能让你在世人眼前再现
  献出自己,你便能在世上永葆青春,
  你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  Whose speechless song, being many, seeming one,
  Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
  无言的曲调,不约而同地为你
  唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  When I consider every thing that grows
  Hold in perfection but a little moment,
  That this huge stage presenteth nought but shows
  Whereon the stars in secret influence comment.
  我琢磨着所有成长着的东西,
  它们都只有那么短的全盛时期,
  这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏,
  早已被上苍的星宿安排完毕。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  时光啊,你曾用精巧的工艺造就
  众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞,
  你终将露出狰狞的面孔。
  让天姿国色沦为残花败絮。
  永不停息的时光把夏季带到
  凄厉的寒冬,并将他摧毁。
  鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落,
  美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉:
  倘若当时未曾提炼夏之精华,
  把它凝成香露锁进玻璃瓶,
  美与美的芬芳就会一起消逝,
  再不会有人将它们忆起。
  提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,
  流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。
  ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
  
  For where is she so fair whose unear' d womb
  Disdains the tillage of thy husbandry?
  Or who is he so fond will be the tomb
  Of hia self-love, to stop posterity?
  女人哪会如此娴静,
  去拒绝你开垦她的处女之身?
  男人哪有这么愚笨,
  断绝血脉甘做自己的坟墓?

赞助商